А тоя ги погледна и рече: Тогава що значи това, което е писано: "Камъкът, който отхвърлиха зидарите, той стана глава на ъгъла"?
42 Jesus sprach zu ihnen: Habt ihr nie gelesen in der Schrift: „Der Stein, den die Bauleute verworfen haben, der ist zum Eckstein geworden.
Значи, това е от съществено значение за хората да имат достатъчно за здравословен и балансиран живот.
Also, es ist sehr wichtig für den Einzelnen für ein gesundes und ausgeglichenes Leben ausreichend zu haben.
Дори не знам какво значи това.
Ja, ich weiß nicht, was das bedeutet.
И те всички се смаяха, и в недоумението си думаха един на друг: Какво значи това?
Die andern aber hatten's ihren Spott und sprachen: Sie sind voll süßen Weins.
Значи, това е от съществено значение за хората да имат достатъчно за здравословен живот.
Also, es ist sehr wichtig für die Menschen für ein gesundes und ausgeglichenes Leben ausreichend zu haben.
Кажи сега на бунтовния дом: Не проумявате ли що значи това?
12Sprich doch zu dem Haus des Widerspruchs: Wisst ihr nicht, was damit gemeint ist?
Даже не знам какво значи това.
Ich weiß nicht mal, was das bedeutet.
12 И те всички се смаяха и в недоумение си казваха един на друг: Какво значи това?
12 Und sie entsetzten sich alle und gerieten in Verlegenheit und sprachen einer zum anderen: Was soll das wohl sein?
Не знаеш какво значи това за нас.
Sie wissen nicht, was das für uns bedeutet.
Знам какво значи това за теб.
Ich weiß ja, wie viel es dir bedeutet.
Какво би трябвало да значи това?
Was hat das verdammt nochmal zu bedeuten?
И какво трябва да значи това?
Ach ja? Und was soll das bedeuten?
Знаеш ли какво значи това за нас?
Weißt du, was das für uns bedeutet?
Имате ли идея какво значи това?
Leute, wisst ihr, was das heißt?
Не виждаш ли какво значи това?
Siehst du nicht, was das bedeutet?
Не разбираш ли какво значи това?
Du verstehst, was das bedeutet, nicht wahr?
Какво значи това? - Не знам.
Das sehe ich, wenn ich die Augen schließe.
Имаш ли представа какво значи това?
Hast du eine vage Ahnung, was das bedeutet?
Ще ми кажеш ли какво значи това?
Würdest du mir sagen, was das bedeutet?
Значи това е от изповедалнята на брат ти?
Das sind Aufnahmen aus dem Beichtstuhl?
Какво пък трябва да значи това?
Was verdammt noch mal soll das heißen?
Значи това е Едноокия Чарли, за когото говорихме.
Das ist der One-Eyed Charly, von dem man so viel hört.
Какво по дяволите трябва да значи това?
Was zum Teufel soll das schon wieder bedeuten?
И знаеш ли какво значи това?
Und du weißt, was das bedeutet?
Не сме сигурни какво точно значи това, но изглежда е довел до пълна разруха на вражеските сили.
Wir kennen den genauen Grund dafür nicht, aber das Resultat ist ein völliger Zusammenbruch der militärischen Schlagkraft des Feindes.
Мисля, че знаеш какво значи това.
Ich denke, du weißt, was das heißt.
Няма да питам какво значи това.
Ich frag lieber nicht, was das heißt.
Значи това е мъжът, който цял живот крои заговори срещу мен.
Also... das ist der Mann, der sich ein Leben lang gegen mich verschworen hat.
Значи това е мощта на Старата стена.
Das ist also die Macht der Alten Mauer.
12 И те всички се смаяха, и в недоумение си думаха един на друг: Какво значи това?
12 Sie entsetzten sich aber alle und wurden bestürzt und sprachen einer zu dem andern: Was will das werden?
Колкото и да е полезно в Лос Алтос, представете си какво може да значи това за възрастен ученик, който се притеснява да се върне и да учи неща, които е трябвало да знае, преди да се върне в колежа.
So wertvoll wie das in Los Altos ist, stellen Sie sich vor was das für den erwachsenen Lernenden bedeutet, dem es unangenehm ist zurück auf die Schule zu gehen und Dinge zu lernen, die er vorher schon gelernt haben sollte.
Попитах я какво значи това, а тя каза, "Госпожице, това е дълга история."
Ich fragte sie, was das bedeutete und sie sagte, " Miss, es ist eine ziemlich lange Geschichte."
Публикувахме тези открития, медиите ги прегледаха и казаха: "Добре, значи това правите, когато се явяваме на интервю за работа, нали?"
Wir veröffentlichten die Ergebnisse, und die Medien sprangen sofort darauf an. Das müssen Sie also tun, wenn Sie zu einem Vorstellungsgespräch gehen!
(Водни звуци) Значи, това видео беше направено в подводната лаборатория "Водолей" четири мили от брега Кей Ларго, около 18 метра под повърхността.
(Wassergeräusche) Dieses Video wurde im Aquarius-Unterwasserlabor aufgenommen. 6 km vor der Küste von Key Largo, etwa 20 Meter unter der Wasseroberfläche.
3.4359219074249s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?